Judgments

Decision Information

Decision Content

T-2855-84
101482 Canada Inc. (Appellant)
v.
Registrar of Trade Marks (Respondent)
Trial Division, Joyal J.—Montreal, May 7; Ottawa, September 30, 1985.
Trade marks — Appeal from refusal to register "Le Bif- thèque" in connection with restaurant services and meat coun ters — Registrar holding mark clearly descriptive in French of nature or quality of services — Appellant arguing Registrar not sufficiently considering context in which mark used — Also arguing use of "Le" and whole phrase "Le Bifthèque" sufficiently different in nature to shield it from statutory prohibition — Respondent relying on 'first impression" prin ciple — Court not to substitute its judgment for Registrar's unless evidence in record not considered by Registrar — Registrar permitting registration of "Beef -Teck" in connection with restaurant and butcher services and "La Bifthèquerie" in connection with restaurant services — Equivalence in official languages creating new dimension in implementing provisions of s. 12(1) of Act — More considerations to apply to each situation — Appeal dismissed — State of register irrelevant to validity of application — Registrar free to amend even if erred previously — Trade Marks Act, R.S.C. 1970, c. T-10, s. 12.
CASES JUDICIALLY CONSIDERED
APPLIED:
Wool Bureau of Canada Ltd. v. Registrar of Trade Marks (1978), 40 C.P.R. (2d) 25 (F.C.T.D.); Sherwin Williams Co. of Canada v. Commissioner of Patents, [1937] Ex.C.R. 205; [1938] 1 D.L.R. 318; Labatt (John) Ltd. v. Carling Breweries Ltd. (1974), 18 C.P.R. (2d) 15 (F.C.T.D.).
DISTINGUISHED:
Pizza Pizza Ltd. v. Registrar of Trade Marks (1982), 67 C.P.R. (2d) 202 (F.C.T.D.).
CONSIDERED:
The Drackett Co. of Canada Ltd. v. American Home Products Corp., [1968] 2 Ex.C.R. 89; 38 Fox Pat. C. 1; Home Juice Company et al. v. Orange Maison Limitée, [1970] S.C.R. 942; Provenzano v. Registrar of Trade Marks (1977), 37 C.P.R. (2d) 189 (F.C.T.D.).
REFERRED TO:
Thomas J. Lipton, Ltd. v. Salada Foods Ltd., [1980] 1 F.C. 740; (1979), 45 C.P.R. (2d) 157 (T.D.).
COUNSEL:
François Guay for appellant. David Lucas for respondent.
SOLICITORS:
Lapointe Rosenstein, Montreal, for appellant.
Deputy Attorney General of Canada for respondent.
The following is the English version of the reasons for judgment rendered by
JOYAL J.: Since early 1981 the appellant has operated a business in Montreal known as "Le Bifthèque". This business includes a large restau rant on the Chemin de la Côte de Liesse and counters for the sale of various meats. The restau rant itself is known for its steaks but its menu is not limited to beef. It serves seafood, such as lobster and shrimp, and the whole range of foods found in any restaurant.
According to the evidence in the record, the business has prospered from the outset. Its restau rant services and meat counters were quickly and effectively marketed. Between January and November 1984, the business had a turnover of some $6,000,000, and an advertising budget of approximately $250,000.
All its operations were under the name "Le Bifthèque". In 1982, the appellant filed an application to register the words "Le Bifthèque" with the Registrar of Trade Marks. This applica tion was denied, according to the Registrar, because of the provisions of subsection 12(1) of the Trade Marks Act, R.S.C. 1970, c. T-10.
12. (1) Subject to section 13, a trade mark is registrable if it is not
(a) a word that is primarily merely the name or the surname of an individual who is living or has died within the preceding thirty years;
(b) whether depicted, written or sounded, either clearly descriptive or deceptively misdescriptive in the English or French languages of the character or quality of the wares or
services in association with which it is used or proposed to be used or of the conditions of or the persons employed in their production or of their place of origin;
(c) the name in any language of any of the wares or services in connection with which it is used or proposed to be used;
(d) confusing with a registered trade mark; or
(e) a mark of which the adoption is prohibited by section 9 or 10.
According to the Registrar, the proposed mark is clearly descriptive in the French language of the nature or the quality of the services in association with which it is used. This bar to registration has been rooted in our statutes and judicial decisions for a long time. The Act could not allow an individual to monopolize a word descriptive of its products or services and thereby eliminate it from the vocabulary of common usage.
The name "Le Bifthèque" is certainly suggestive of beef. The term "bifteck" is recognized as such in French. In this sense, it can be seen that the mark "Le Bifthèque", even with a variation in its second syllable, is descriptive of the nature or the quality of the services to which it refers.
However, in its argument the appellant main tained that the Registrar's decision did not suf ficiently take into account the context in which the mark would be used. It is perhaps true to say that "Bifthèque" as pronounced means beef, but the mark is not intended to describe a product such as beef or other food, but a restaurant service which also has counters for the sale of selected meats. The appellant further argued that the article "Le" before the word "Bifthèque", and the whole phrase "Le Bifthèque", is sufficiently different in nature to shield it from the statutory prohibition. The appellant cited, inter alia, Pizza Pizza Ltd. v. Registrar of Trade Marks (1982), 67 C.P.R. (2d) 202 (F.C.T.D.), in which my brother Rouleau J., reversing a decision of the Registrar of Trade Marks on the same grounds as in the case at bar, concluded that the mark "Pizza Pizza" was not to promote the sale of pizzas in general, but to pro mote the sale of the plaintiff's product to particu lar suppliers by identifying the plaintiff with its distinctive trade mark. While the courts have upheld distinguishing the descriptive part of a
trade mark when the mark in fact describes the product, the case law can also permit a distinction when the descriptive part is actually derivative or suggestive.
The respondent, for its part, cited the principle as stated in the decision of Cattanach J. in The Drackett Co. of Canada Ltd. v. American Home Products Corp., [1968] 2 Ex.C.R. 89; 38 Fox Pat. C. 1, that "the first impression" of a mark should be decisive in determining its descriptiveness. Fur ther, as regards the "bifteck" variation in the word "bifthèque", the respondent referred to the deci sion of the Supreme Court of Canada in Home Juice Company et al. v. Orange Maison Limitée, [1970] S.C.R. 942, where Pigeon J. asserted that the corruption of a word in the language does not destroy its descriptiveness.
There is no doubt that the determination of whether "Le Bifthèque" is a descriptive term is not an easy matter. The final judgment arrived at, in light of the provisions of the statute and the case law, will often reflect subjective considerations. It may be that to some extent in such cases, one person's judgment will be as good as another's.
In such circumstances, a court should hesitate to substitute its own judgment for that of the Regis trar of Trade Marks, unless it finds evidentiary material in the record which was not considered by the Registrar, or that the Registrar misinterpreted the Act or the decided cases, or that it is right and proper in general for the court to intervene. Need less to say, a court should prima fade accord a certain respect to a decision by the Registrar.
This principle is certainly put to the test when the record now before the Court indicates that, though he denied registration of the mark "Le Bifthèque", the Registrar did not object to regis tration of the mark "Beef -Teck", application No. 494053, in connection with restaurant and butcher services. Moreover, on March 8, 1985, the Regis trar allowed as No. 300740 registration of the mark "La Bifthèquerie" in connection with restau rant services.
I observe that "Beef -Teck" is only a corruption of "bifteck", though by use of the word "teck" the descriptiveness is moderated. The word "Beef', of course, is itself descriptive in English. The entire name "Beef -Teck" is phonetically equivalent in French to "bifteck". Bearing in mind that the word "Bifthèque" when pronounced in English is not descriptive, it may well be asked in the circum stances where the correspondence or conformity lies.
Etymological or phonetic equivalence in either of our two official languages creates a new dimen sion in implementing the provisions of subsection 12(1) of the Trade Marks Act. A mark under paragraph 12(1)(b) may be descriptive in one language and not in another. It may be descriptive because of the way it is written or the way it is pronounced. Under paragraph 12(1)(d), a mark may create confusion in one language but not in the other. The legal rule and the "first impression" principle in one language do not necessarily affect a mark pronounced in the other. The result is that the considerations which must be applied to a particular situation are more numerous and in fact impose a double and reciprocal test.
I must conclude that a conflict exists between admissibility of the mark "Beef -Teck" on the one hand and inadmissibility of the mark "Le Bif- thèque" on the other. How should a court resolve this conflict?
In the appellant's favour there is the opinion of my brother Addy J., in Provenzano v. Registrar of Trade Marks (1977), 37 C.P.R. (2d) 189 (F.C.T.D.), where he says [at page 189]:
To be objectionable as descriptive under s. 12(1)(b) the word must be clearly descriptive and not merely suggestive and, for a word to be clearly descriptive, it must be material to the composition of the goods or product.
This opinion is repeated in Thomas J. Lipton, Ltd. v. Salada Foods Ltd., [1980] 1 F.C. 740; (1979), 45 C.P.R. (2d) 157 (T.D.). There are in fact many decisions in which the requirement of
paragraph 12(1)(b) on this point has been emphasized.
On the other hand, it appears to me that the mark "Le Bifthèque" is clearly descriptive of the steak retailing services at the counters managed by the appellant. Judging from the many pieces of advertising material included in the record, the appellant is engaged equally in the sale of steak and in restaurant services. Furthermore, the ser vices in connection with which it applied for regis tration of the mark "Le Bifthèque" include both of these.
There is also the case of Pizza Pizza Ltd. (cited above). In my humble opinion, this case deals only marginally with the prohibition contained in para graph 12(1)(b). It is actually concerned with sub section 12(2) of the Act, which reads as follows:
12....
(2) A trade mark that is not registrable by reason of para graph (1)(a) or (b) is registrable if it has been so used in Canada by the applicant or his predecessor in title as to have become distinctive at the date of filing an application for its registration.
It may be noted that this subsection can only create an exception to the "descriptive" rule in so far as a mark has become distinctive at the date of filing an application. I cannot find sufficient evi dence in the record to indicate that, as in Pizza Pizza, the exception created by subsection 12(2) of the Act should be applied. The Act does not permit a finding of fact in 1984-1985 when dealing with an application made in 1982.
I come now to the final point. In Wool Bureau of Canada Ltd. v. Registrar of Trade Marks (1978), 40 C.P.R. (2d) 25 (F.C.T.D.), my brother Collier J. said at page 28:
It was contended, for the appellant, that the Court is entitled to examine the state of the register to determine whether a pattern of registrability exists. The state of the register is, I think, irrelevant. It cannot affect the validity or otherwise of the appellant's application.
In a case dating from 1937, Sherwin Williams Co. of Canada v. Commissioner of Patents, [1937] Ex.C.R. 205; [1938] 1 D.L.R. 318, Angers J. said at page 207 Ex.C.R.; at page 320 D.L.R.:
It was submitted on behalf of the appellant that the registrar had allowed the registration of certain word marks ("Flo- Glaze," "Satinamel," "Satin-Glo," "Semiplast") and that the word "Semi-Lustre" is no more descriptive of the quality or character of paints, varnishes and enamels than the word-marks aforesaid. I do not know the conditions and circumstances in which these word-marks were allowed to be registered; there may have been particular reasons in support of their registra tion. Assuming, however, that there were not, the fact that the registrar might have granted word-marks which were descrip tive of the character or quality of the wares in connection with which they were supposed to be used cannot affect the validity or lack of validity of the present application. Supposing that the registrar may have erred on previous occasions, he is surely at liberty to amend!
This principle was upheld in Labatt (John) Ltd. v. Carling Breweries Ltd. (1974), 18 C.P.R. (2d) 15 (F.C.T.D.), where Cattanach J. said, at page 22:
The clear purport of this evidence adduced by the respondent is to the effect that since the Registrar saw fit to register the trade mark NO. 1 on past occasions, and also on this occasion, he must have considered that the trade mark was not descrip tive and the decision of the Registrar, while not conclusive, must carry considerable weight with any Court which has to review his decision. This evidence also leads to the submission that the state of the Register is a factor to be given weight in determining registrability.
Cattanach J. concluded, at page 23, that:
The principle so enunciated, as I understand it, is simply that because errors may have been made in the past these [prior registrations] should not be grounds for perpetuating those errors.
In view of this very special situation, I feel I am obliged to follow existing principle and dismiss the appeal.
The whole without costs.
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.